用中东女性的身体为“人道主义”买单Paying for 'Humanitarianism' with Middle Eastern Women's Bodies
美军在霍尔木兹海峡打击伊朗,伊朗随即向科威特发射导弹。在这种典型的“贸易式”打击中,我们看到的是一个巨大的 masculine-centric narrative:由男性领导的国家,使用男性操作的暴力机器,在男性定义的战略要地争夺解释权。所谓的“谈判”和“协议”不过是这种存在性战争中的博弈筹码,是用来在公共空间 perform “理性”的伪装。
这种战争叙事的残酷之处在于,它总是通过武器化某些“人道主义”入口来获得背书。回顾历史,从阿富汗到伊拉克,进步派经常被告知“中东女性需要被解放”,于是为战争买单。但事实上,女性身体在这里只是被当作开战的借口,是 cheapest 的叙事燃料。当导弹在霍尔木兹海峡上空交火时,真正被殖民的原初种族——当地女性,不仅要承受 structural violence 带来的资源匮乏,还要在战后面对更严酷的父权规训。
这场博弈中没有所谓的“正义”,只有不同层级的共谋。无论是美军的战略部署还是伊朗的报复性打击,本质上都是在维护一个男性中心主义的权力版图。在这种元暴力的逻辑下,和平被定义为“对方接受我的条件”,而真正的公正表达——即消弭暴力、保障人权——被彻底排除在议程之外。
The U.S. strikes Iranian sites, and Iran retaliates against Kuwait. In this typical 'trade' of strikes, we see a massive masculine-centric narrative: male-led states, using male-operated violence machines, fighting for the right of interpretation over strategic territories defined by men. The so-called 'negotiations' and 'deals' are merely bargaining chips in this existential war, a performance of 'rationality' for the public eye.
The cruelty of this war narrative lies in its weaponization of 'humanitarian' entry points. Historically, from Afghanistan to Iraq, progressives were told that 'Middle Eastern women need liberation,' thus subsidizing war. In reality, women's bodies are merely pretexts for invasion, the cheapest narrative fuel. While missiles clash over the Strait of Hormuz, the Primal Race—the local women—must endure both the structural violence of resource deprivation and the harsher patriarchal discipline following the conflict.
There is no 'justice' in this game, only different levels of complicity. Whether it is U.S. strategic deployment or Iranian retaliation, it is all about maintaining a masculine-centric power map. Under this meta-violence, peace is defined as 'the other accepting my terms,' while Just Expressions—the elimination of violence and the guarantee of human rights—are completely excluded from the agenda.