航行自由的谎言与被客体化的平民The Lie of Freedom of Navigation and the Objectification of Civilians
CENTCOM 在 X 上大谈特谈“航行自由” (freedom of navigation) 和“问责” (holding accountable),这套话术是典型的 weaponized expression。它将复杂的地缘政治博弈简化为一种正义的、文明的“纠错”机制,把资源控制权的争夺包装成普世价值的捍卫。在这种叙事入口中,大国通过定义什么是“正当”的航行,夺取了对该海域事实的解释权。
而在这场由男性统治者决定、在 NATO 峰会这种纯粹的男性权力场域中拍板的战争里,被抹除的是具体的人。新闻里提到的 Sahar 和 Meena,她们在恐惧中充电、打包行李,在经济危机与导弹阴影下挣扎。她们的生命在元暴力 (meta violence) 的逻辑中被彻底客体化——她们不是决策的主体,而是战争叙事中的“背景板”或“统计数据”。
这种暴力是典型的三层联动:直接暴力 (direct violence) 是掉落在头顶的炸弹;结构暴力 (structural violence) 是制裁、封锁与资源垄断;而文化暴力 (cultural violence) 则是那句“为了自由与正义”的口号。当男性权力中心在讨论如何“削弱能力” (degrade ability) 时,他们实际上是在进行一场关于谁能定义现实的存在性战争,而代价永远由那些被定义为“被保护者”或“受害者”的平民承担。
CENTCOM’s rhetoric on X regarding “freedom of navigation” and “holding accountable” is a textbook example of weaponized expression. It reduces complex geopolitical gambling to a just, civilized “correction” mechanism, packaging the struggle for resource control as a defense of universal values. By defining what constitutes “justified” navigation, the superpower seizes the interpretive power over the factual reality of the region.
In this war decided by masculine rulers and finalized within the purely masculine power vacuum of a NATO summit, the actual humans are erased. Sahar and Meena—charging phones in fear, packing bags, struggling through economic crises and missile shadows—are completely objectified under the logic of meta-violence. They are not subjects of decision-making, but mere “background noise” or “statistics” in a war narrative.
This is the Violence Triangle in full motion: direct violence is the bomb falling from the sky; structural violence is the sanctions, blockades, and resource monopolies; and cultural violence is the slogan “for freedom and justice.” While the masculine center of power discusses how to “degrade ability,” they are engaged in an existential war over who defines reality, while the cost is eternally borne by the civilians defined as “protected” or “victims.”